Opinion from mother-tongue

From: Michele Andreoli (m.andreoli@tin.it)
Date: Thu Apr 05 2001 - 20:18:20 CEST


Can a english-speaking on the list help me on the right
interpretation of the following text (15-16 exegesis are enough,
thx!).

A such "Thomas E. Lenon" sent that on the "linux-help@aclug.org"
(I have got some CC):

====================================================================
What I hope to find is a load able module that will work with
muLinux kernel version 2.0.36. I have sent an inquiry to the author/team
leader/project manager
Michele Andveoli, but he has a job, and a life, and I'm asking for
free help.
====================================================================

My problem is with the sentence "and I'm asking for free help", because,
using my poor installed english, it sounds a little irriting.
To be more precise, it sounds as I asked money to answer the proposed
question. This is because "for free" sounds like "a gratis".

In summing up:
                asking for [free help]
                asking [for free] help ?

What's the right exegesis of this sentence?

Michele

-- 
In summing up, I wish I had some kind of affirmative message to leave
you with, I don't. Would you take two negative messages? - Woody Allen
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: mulinux-unsubscribe@sunsite.dk
For additional commands, e-mail: mulinux-help@sunsite.dk


This archive was generated by hypermail 2.1.6 : Sat Feb 08 2003 - 15:27:18 CET